Top-Navigation

Schulungen für Dolmetscher*innen im Gemeinwesen

In Deutschland herrscht großer Bedarf an Dolmetscher*innen für Sprachen, für die bedauerlicherweise (noch?) keine Dolmetschstudiengänge und auch sonst so gut wie keine Ausbildungsmöglichkeiten zur Verfügung stehen. Zum Dolmetschen braucht es aber mehr als „nur“ das Sprechen zweier Sprachen. Wichtig sind beispielsweise ein klares Rollenverständnis, interkulturelle Kompetenzen, sowie die Beherrschung unterschiedlicher Dolmetschtechniken.

Seit 2015 entstehen mehr und mehr regionale Sprach- und Kulturmittlerpools, die überwiegend ehrenamtlich arbeitende Laiendolmetscher*innen vermitteln. Viele Träger solcher Pools haben inzwischen erkannt, wie wichtig es ist, Grundlagenschulugen für ihre Mitglieder anzubieten.

Aufgrund meiner beiden beruflichen Standbeine als Konferenzdolmetscherin und interkulturelle Trainerin sowie dank meines ehrenamtlichen Engagements in der Asylhilfe bin ich mit allen Facetten dieses komplexen und hochsensiblen Betätigungsfeldes aus unterschiedlichen Perspektiven bestens vertraut. Es ist mir ein großes persönliches und professionelles Anliegen, den Menschen, die sich der schwierigen und oft unterschätzten Aufgabe des Dolmetschens im Gemeinwesen (Community Interpreting) stellen, ohne dafür ausgebildet worden zu sein, ein Grundrüstzeug an die Hand zu geben.

Mein Kursangebot umfasst folgende Bausteine:

  • Basissensibilisierung
  • Aufbauschulung
  • Video-Dolmetschen
  • Telefondolmetschen
  • Dolmetschen im medizinischen Bereich

Ebenso wichtig wie die Qualifizierung der Dolmetschenden ist die Sensibilisierung der Fachkräfte, die für die Ausführung ihrer Arbeit die Dienstleistungen von Sprach- und Kulturmittler*innen benötigen. Damit gemittelte Kommunikation gelingen kann, müssen bestimmte Regeln eingehalten werden. Aus diesem Grund biete ich auch Kurse für Fachkräfte zum Thema:

  • Gesprächsmanagement für die Kommunikation mit Hilfe von Sprach- und Kulturmittler*innen

Sämtliche Schulungen können sowohl in Präsenz als auch online durchgeführt werden. Umfang und Inhalte richten sich jeweils nach den Anforderungen meiner Kunden und Kundinnen.

Zu meinen Auftraggebern zählen u.a. der Ehrenamtliche Dolmetscherpool Regensburg, der Dolmetschendenpool der Stadt Freiburg, der Sprachmittlerpool Breisgau-Hochschwarzwald, das Rosenheimer Dolmetschernetz und die Freiwilligenagentur Aichach-Friedberg.

Wer sich mit den Herausforderungen und Anforderungen beim Community Interpreting genauer befassen möchte, dem lege ich meine Veröffentlichung zu diesem Thema ans Herz, die hier zum Download verfügbar ist.