{"id":2248,"date":"2014-06-29T17:01:36","date_gmt":"2014-06-29T15:01:36","guid":{"rendered":"http:\/\/picco-carpe-culturas.com\/?p=2248"},"modified":"2014-06-29T17:01:36","modified_gmt":"2014-06-29T15:01:36","slug":"worum-gehts-bei-interkulturellen-kompetenzen","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/picco-cl-cc.de\/1788\/blog\/2014\/06\/29\/worum-gehts-bei-interkulturellen-kompetenzen\/","title":{"rendered":"Worum geht&#8217;s bei interkulturellen Kompetenzen?"},"content":{"rendered":"<p>Wir sind t\u00e4glich mit unterschiedlichen Kulturen im Kontakt und glauben, uns mithilfe einer gemeinsamen Sprache verst\u00e4ndigen zu k\u00f6nnen. Aber ist das wirklich so?<\/p>\n<p>Hier ein kurzes Alltagsgespr\u00e4ch als <strong>Beispiel <\/strong>(angepasst nach Tomoko Koyama 1992, <em>Japan: A Handbook in Intercultural Communication. <\/em>Sidney: Macquarie University, National Center for English Language Teaching and Research):<\/p>\n<p>Die beiden Austauschstudenten Linda aus Australien und Noriaki aus Japan sind auf eine Party eingeladen. Da Linda im Gegensatz zu Noriaki ein Auto hat, vereinbaren die beiden, dass sie ihn abholt.<\/p>\n<p><strong>Linda<\/strong>: Ich bin so gegen 9.00 Uhr bei Dir, OK?<br \/>\n<strong>Noriaki<\/strong>: Gut, ich steh dann vorne an der Ecke.<br \/>\n<strong>Linda<\/strong> (\u00fcberrascht): Das musst Du nicht. Ich hol Dich bei Dir zuhause ab.<br \/>\n<strong>Noriaki<\/strong>: In Ordnung. Dann warte ich am Gartentor.<br \/>\n<strong>Linda<\/strong> (verst\u00e4ndnislos bis beleidigt): Es ist kalt drau\u00dfen. Wieso willst Du drau\u00dfen warten? Ich kann doch klingeln. Es sei denn es ist Dir peinlich, wenn ich bei Dir vor der Haust\u00fcr stehe&#8230;<\/p>\n<div id=\"surveyMonkeyInfo\">\n<div><\/div>\n<p>Create your free online surveys with <a href=\"https:\/\/de.surveymonkey.com\">SurveyMonkey<\/a> , the world&#8217;s leading questionnaire tool.<\/p>\n<\/div>\n<p>Woran, glauben Sie, liegt es, dass diese einfache Unterhaltung unter Freunden zu Missverst\u00e4ndnissen und Spannungen f\u00fchrt?<\/p>\n<ol>\n<li>An sprachlichen Schwierigkeiten, da Deutsch sowohl f\u00fcr Linda und als auch f\u00fcr Noriaki eine Fremdsprache ist.<\/li>\n<li>An unterschiedlichen kulturellen Werten und Gepflogenheiten.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Aufl\u00f6sung:<img title=\"Weiterlesen \u2026\" alt=\"\" src=\"http:\/\/picco-cl-cc.de\/1788\/wp-includes\/js\/tinymce\/plugins\/wordpress\/img\/trans.gif\" \/><img title=\"Weiterlesen \u2026\" alt=\"\" src=\"http:\/\/picco-cl-cc.de\/1788\/wp-includes\/js\/tinymce\/plugins\/wordpress\/img\/trans.gif\" \/><\/p>\n<p>Das Missverst\u00e4ndis kommt zustande, weil Linda und Noriaki unterschiedliche Vorstellungen davon haben, welches Verhalten in der vorliegenden Situation angemessen ist. Noriaki sorgt sich um Lindas Ruf. W\u00fcrde ein junges M\u00e4dchen in Japan einen jungen Mann bei sich zuhause abholen,\u00a0 w\u00e4re das schlecht f\u00fcr ihr Ansehen. Noriakis Angebot, an der Ecke zu warten, ist also ein Ausdruck von H\u00f6flichkeit und Respekt.<\/p>\n<p>Linda m\u00f6chte Noriaki zeigen, dass ihr Angebot ernst gemeint war und wiederholt es nachdr\u00fccklich. Noriakis zweite Antwort ist aus seiner Sicht erneut h\u00f6flich und respektvoll und entspricht voll und ganz den kulturellen Normen und Erwartungen der japanischen Gesellschaft. Da Linda sich dieser Normen nicht bewusst ist, deutet sie Noriakis Verhalten vor dem Hintergrund ihrer eigenen kulturellen Werte als Zur\u00fcckweisung und f\u00fchlt sich verletzt.<\/p>\n<p>Mit sprachlichen Schwierigkeiten hat das oben beschriebene Missverst\u00e4ndnis nichts zu tun. Es ist vielmehr begr\u00fcndet durch ein mangelndes Bewusstsein f\u00fcr kulturelle Unterschiede.<\/p>\n<p>Beim Aufbau interkultureller Kompetenzen geht es darum, dieses Bewusstsein zu schaffen und zu st\u00e4rken, um f\u00fcr den Umgang mit anderen Kulturen ger\u00fcstet zu sein.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Wir sind t\u00e4glich mit unterschiedlichen Kulturen im Kontakt und glauben, uns mithilfe einer gemeinsamen Sprache verst\u00e4ndigen zu k\u00f6nnen. Aber ist das wirklich so? Hier ein kurzes Alltagsgespr\u00e4ch als Beispiel (angepasst nach Tomoko Koyama 1992, Japan: A Handbook in Intercultural Communication. Sidney: Macquarie University, National Center for English Language Teaching and Research): Die beiden Austauschstudenten Linda [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[10],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/picco-cl-cc.de\/1788\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2248"}],"collection":[{"href":"http:\/\/picco-cl-cc.de\/1788\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/picco-cl-cc.de\/1788\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/picco-cl-cc.de\/1788\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/picco-cl-cc.de\/1788\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2248"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/picco-cl-cc.de\/1788\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2248\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2249,"href":"http:\/\/picco-cl-cc.de\/1788\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2248\/revisions\/2249"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/picco-cl-cc.de\/1788\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2248"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/picco-cl-cc.de\/1788\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2248"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/picco-cl-cc.de\/1788\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2248"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}